Zeker weten dat daar een komma moet? Of dat het meervoud van dat woord met een apostrof wordt geschreven? Wij zetten in uw Engelstalige documenten de laatste puntjes op de i.
Koonin Translations is uw specialist voor het controleren van Engelse teksten die door niet-Engelstaligen zijn geschreven.
Stel dat u aan een beleidsplan werkt. Of aan een PowerPoint-presentatie waarmee u op een congres of seminar hoge ogen wilt gooien. Uw moedertaal is Nederlands, maar uw Engels mag er ook zijn. Daarom schrijft u uw plan of presentatie meteen in het Engels.
Maar om een optimale indruk te maken, moet u de garantie hebben dat uw tekst voor 100% leest alsof deze door een Engelse moedertaalspreker is geschreven. Vooral bij teksten die worden gepubliceerd, is dat van groot belang.
Wilt u absoluut zeker zijn van uw zaak, laat uw tekst dan doorlezen en corrigeren door een ervaren Engelstalige redacteur.